Helping Teens Understand the Changes in the Mass

by Steve Ray on September 13, 2011

LifeTeen’s explanation of the New Roman Missal (http://www.vimeo.com/25418957)
New Roman Missal for High School Teens – Word for Word by Life Teen
Mark Hart helps high school teens understand HOW and WHY the words of the Mass are changing. Mark compares the “dynamic equivalent” and the “formal equivalent” of how we translate words from Latin to English, and then explains the elaborate process used…
To see Steve Ray’s Wall, follow the link below:

http://www.facebook.com/n/?CatholicConvert%2Fposts%2F147798258645866&mid=4d97e10G3bea25d4Gf64cf2G3a&bcode=q2uF6KUX&n_m=sray%40me.com

{ 1 comment… read it below or add one }

Paul Robertson September 14, 2011 at 7:33 AM

It’s interesting to learn a little about the whole process this new text went through. It’s disheartening that nobody involved seems to have had English as their first language, though. Taking the text closer to the original Latin does, I am sure, serve a noble purpose. Sadly, Latin is a long-dead language, and English is not Latin, which means the manner in which English speakers express themselves is, necessarily, quite different to the manner in which Latin speakers express themselves. The example given in that the Centurion said “I am not worthy that you should enter under my roof” is a particularly good example. I’m sure that makes perfect sense in Latin. No English speaker on the planet would use words that way, and forcing this clumsy translation on us just fills the very heart of the Mass with jarring language that gives the strong impression that the Vatican just ran the Latin through Google Translate and published the result.

Surely, ten years of careful consideration should have come up with something that is actual, grammatically parsable, accessible English.

Yes, we’re stuck with it and yes, we are obedient, but I am yet to meet anyone (including my late bishop) who is remotely satisfied that the new translation is half as good as the old, let alone better.

Oh, and just to dispel the notion that I am simply reacting from an “all change is bad” stance, the following line from (new translation) Eucharistic Prayer 2 is so beautiful, it brings tears to my eyes: “Lord, let your spirit come upon these gifts like the dewfall”.

Paul Robertson.

Leave a Comment

 

Previous post:

Next post: